Tuesday, December 20, 2005

திருவாசகம் - பூ ஏறு கோனும்...உள்ளப்படா

உள்ளப் படாத திருவுருவை உள்ளுதலும
கள்ளப் படாத களிவந்த வான்கருணை
வெள்ளப் பிரான்எம் பிரான்என்னை வேறேஆட்
கொள்ளப் பிரானுக்கே சென்றூதாய் கோத்தும்பீ.


தெளிவுரை:
மனத்தினால் இதுதான் என்று உருவகப்படுத்த இயலாத திருவுருவத்தை நினைத்தலும், களங்கமில்லாத மகிழ்ச்சி உண்டாக்கத்தக்க மேலான கருணை அருள் வெள்ளத்தையுடைய பெருமான, எம் இறைவன் அடியேனை தனியாக ஆட் கொண்டார் - அந்த இறைவனிடத்திலேயே போய் ஊதுவாய் அரச வண்டே!

பதவுரை :

உள்ளப்படாத - மனத்தினால் இதுதான் என்று உருவகப்படுத்த இயலாத,

திருவுருவை - திருவுருவத்தை.

உள்ளுதலும் - நினைத்தலும்

கள்ளப்படாத - களங்கமில்லாத

களிவந்த - மகிழ்ச்சி உண்டாக்கத்தக்க

வான்கருணை - மேலான கருணை

வெள்ளப் பிரான் - அருள் வெள்ளத்தையுடைய பெருமான்

எம்பிரான் - எம் இறைவன்

என்னை - அடியேனை

வேறே - தனியாக

ஆட்கொள் - அடிமைகொண்ட

அப்பிரானுக்கு - அந்த இறைவனிடத்திலேயே

சென்று ஊதாய் - போய் ஊதுவாயாக

கோத்தும்பீ - அரச வண்டே!

விளக்கவுரை:

இந்த பாடலின் மூலம் 'இறைவனை நினைத்தாலே போதும். அவன் தன் களங்கமில்லாத அருட் கருணையினால் நம்மை எற்றுக் கொள்வார்' என்று சொல்கிறார்.

11 comments:

expertdabbler said...

kalakkal stuff as usual.
marakaama, ful songs um PDF la podunga with a downloading option
:)

Anonymous said...

the song is very good. first time visiting ur blog and hearing this thiruvasam first time.

very nice.thanks

siva
dubai.

Boston Bala said...

Have you added your blog to tamil blog aggreggators like Thamizhmanam (http://www.thamizmanam.com/tamilblogs/index.php) and Thenkoodu (http://www.thenkoodu.com)

Romba nalla posts... If you add it to these, more will get benefited.

Mey said...

வாழ்த்துக்கள்.
தமிழ்மணம், தேன்கூடு தமிழ் வலைப்பதிவு திரட்டிகளில் பதிவு செய்வதன் மூலம் , இந்த நல்ல விஷயம் மேலும் பலரை சென்றடையும்.

Maayaa said...

thanks pk!! sure!!
keep visiting siva !!
thanks

boston bala and meiyappan, i will do it !!

ravi r said...

Excellant attempt. God bles you to do more and more like this. By the way, I am very keen on reading commentary on Thiruvasagam or any other Manickavasagar works. Can you please give some references?

Ravi, Minneapolis

ravi r said...

Excellant attempt. God bles you to do more and more like this. By the way, I am very keen on reading commentary on Thiruvasagam or any other Manickavasagar works. Can you please give some references?

Ravi, Minneapolis

Maayaa said...

ravi.missi,
thank you. posting avlovaa thodarala..thodaranum..
You can read GU Pope's translation of thiruvasagam at project madurai -tamilnation.org.

Maayaa said...

plus.. you can read thiruvembaavai..thirupalliyezhuchi and thirukkovaiyaar of manikkavasagar. project madhurai la thedunga kedaikkum.
nandri!

Unknown said...

நன்றி தோழீ!
திருவாசகத்தின் மற்ற பாடல்களுக்கும் உரை தேடி பகிர அன்புடன் விண்ணப்பிக்கிறேன்!

அன்பன்,
சுந்தரேசன் புருஷோத்தமன்

Unknown said...
This comment has been removed by the author.